k1045734780


1: yomiφ ★ 2013/04/23(火) 12:12:37.49 ID:???
ゲーム史に残る難産で知られる2006年のGBA『MOTHER3』は、『1』や『2』と
多少毛色が変わったものの根底にある(いささかブラックな)ユーモアや雰囲気作り、
ゲームシステムなどで根強い人気を誇る作品です。しかし、じつは本作は日本国外で
未発売。先日『EarthBound』(『MOTHER2』)がWii U向けバーチャルコンソール配信が
アナウンスされたものの、『3』は今のところ動きがありません。

日本国内ではふっかつさいが打ち出され、また来年にはシリーズ生誕25周年を
迎える時期。ついに業を煮やしたか、海外の熱烈なファンにしてプロの翻訳者である
Clyde Mandelin氏が『3』の全文翻訳データを任天堂に提供する声明を発表しました。
ローカライズを切望するにあたりこれほど雄弁な意思表明もそうそうありません。

じつはMandelin氏による翻訳作業はかなり前からおこなわれており、
トレーラームービーのような形で2008年末に動画がアップロードされています。
http://youtu.be/WjMllYgUOeU



今回の規格外ともいえるファン活動について、Mandelin氏いわく・・・

「『MOTHER3』のような規模のゲームをローカライズをするにあたり多大なコストが
かかることはわかっています。だから、微力ながらも貢献できるのなら、私は自作の
翻訳テキストファイルをあらゆる使途において完全無償で喜んで任天堂に提供します。
また、コンテンツやフォーマット、メモリーサイズなどにかかる新たな基準に適合させる
必要があるならば、その編集作業も無償でおこなうつもりです。必要とあらば、
最初からすべての翻訳をやりなおす意志もあります。それが公式リリースにあたり
必要とあらば、何でもです。
 まっとうな企業がファンの手による翻訳を使用したり、そうしたもので仕事したりする
ことは、疑いの目を向けられてもしかたのないこかもしれません。しかし、最近ですと
『イース-フェルガナの誓い-』という前例 もあります。また、ビジュアルノベルゲームの
人気が上がってきている昨今ですが、こうしたことにより一層認知度がじわじわと
高まるであろうと考えています。ただ言うまでもありませんが、出来上がった成果物が
一定の品質基準を満たしているときに限ります」

ローカライズに苦戦するケースは日→英/英→日問わず散見されますが、
これほど豪胆なスタンスを採るファンが登場してくるケースも稀でしょう。
なかなか一般化はできそうにないメソッドです。

Mandelin氏のプロフィールやこれまでの実績なども紹介されています。
プロとしての実績はアニメでは「はぐれ勇者の鬼畜美学」「グラップラー刃牙」
「バジリスク」「名探偵コナン」「ドラゴンボール」「ガンスリンガー・ガール」など多数。
ゲームでは『バーニンラバー』『キングダムハーツII』『ワンピース アンリミテッドアドベンチャー』
『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』(GBA)。
さらに、趣味で翻訳したのはFC『悪魔くん 魔界の罠』、FC『ラグランジュポイント』、
SFC『バハムートラグーン』、SFC『ライブ・ア・ライブ』、SFC『スターオーシャン』、
そして『MOTHER』全作ほか多数。もはや実力を疑うほうが難しいキャリアです。

「任天堂の会議でもなんでもかまわないから、『MOTHER3』のローカライズの話題が
出てきて誰かがコストの問題を俎上に載せたとき、少なくともどなたかが私のオファーに
ついて言及してくれて、そして拒絶されないことを望むばかりです。」
と締めたClyde Mandelin氏。
ファンとして究極の在るべき姿にいちゲーマーとして思わず惚れ惚れしてしまいます。

筆者個人的には、『3』屈指の名シーン「ガキっぽいかた と イヌてきなおにいさん」
あたりをどう対訳したのかが気になります。

http://www.inside-games.jp/article/2013/04/22/65816.html

引用元: 【ゲーム】『MOTHER3』ファンメイド英語ローカライズデータ、任天堂に無償提供へ

(あざ笑うように)スクエニw

3: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 14:12:19.48 ID:VtQXyf58
傲慢にも程があるだろ
アメ公は終始こんな感じだよな
勝手に業を煮やして使い物になるのかも定かじゃない翻訳データを送りつけ
とにかくローカライズしろと押し付ける
他人、企業の都合はお構いなし

4: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 15:29:47.55 ID:OjLPLFSr
あんなクソゲー、出来ない方が幸せだよ。
スマブラXにも出すべきじゃなかった。

5: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 16:19:28.99 ID:X677ihWP
まあ、ファンサブ運営者とかのうさんくさい奴じゃなく実績のあるプロの翻訳者なら、
提供されたデータを見てみるくらいはしてもいいんじゃね

7: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 16:38:40.02 ID:b9WpW9xe
>>5
プロの翻訳者の翻訳ってのは作品愛が無いのがバレバレなんだよ。
英語知らないくせに粋がるなよ。

10: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 17:46:42.73 ID:1NZPf8zS
>>5
プロかつ作品愛があるなんてレアケースかもね
実績もすごいし、実力もあるって>>8が言ってるし
任天堂お抱え(従業員?)の翻訳スタッフもいるだろうからアレだけど
もし海外で売るなら声がかかるのかもしれないね

6: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 16:32:52.19 ID:TVGgrZ0M
任天堂の対応が見ものだな

8: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 17:09:45.14 ID:a1Y2GQpf
ガンスリンガー・ガール北米版BDの翻訳は最高だった
あれは良い仕事してる

9: なまえないよぉ~ 2013/04/23(火) 17:15:44.09 ID:yF8D2KXj
最近の任天堂は露骨に対応が糞化してる気がする

今の任天堂に粋な計らいを期待するのは難しいだろう

マイクロファイバーバスタオル【ポイント 倍】【RCP】10P17Apr13【YDKG-tk】【セール】%OFF【2sp_y】【mother】
2013☆母の日ギフト☆バラのアレンジメント&アップルクーヘンセット【母の日ギフト】お花【Mother's_Day_2013_flower】フラワーキッチン/フラワーギフト/フラワーケーキ【楽ギフ_包装】プレゼント【RCP】母の日 スイーツ 花 セット 早割
低反発スクエアクッション【セール SALE バーゲン】低反発素材【ポイント 倍】【RCP】10P17Apr13【YDKG-tk】【セール】50%OFF【半額以下】【2sp_y】【野球_sale】【mother】
【目玉景品:任天堂 3DS LL 他4点】ゴルフ景品おまかせ5点セット
【目玉景品:任天堂 3DS LL 他4点】ゴルフ景品おまかせ5点セット [食品&飲料]

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

コメントする

コメントフォーム
評価する
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット

トラックバック